No exact translation found for الأولي الرئيسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الأولي الرئيسي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auch beim ersten Treffen des israelischen Premiers Ariel Scharon mit dem neugewählten Palästinenser-Präsidenten Mahmoud Abbas ist Skepsis angebracht, ob diese Begegnung beiden Völkern tatsächlich neue Perspektiven eröffnen wird.
    حتى في اللقاء الأول بين رئيس الوزراء الإسرائيلي آرييل شارون والرئيس الفلسطيني الجديد محمود عبّاس هناك حذر مما إذا كان الاجتماع يفتح في الحقيقة آفاقا جديدة لكلا الشعبين.
  • "Ich habe den Eindruck gewonnen, dass uns alle Türen offen stehen", betonte die Kanzlerin nach ersten Gesprächen mit Präsident Abdelaziz Bouteflika und Premierminister Ahmed Ouyahia.
    وأكدت ميركل – بعد المحادثات الأولى مع الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة ورئيس الوزراء أحمد أويحيى – قائلةً: „لدي انطباع بأن الأبواب مفتوحة أمامنا".
  • Die EU-Außenminister waren sich einig, so Gloser, dass das vom israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu in einer Rede anerkannte Recht der Palästinenser auf einen eigenen Staat "ein wichtiger erster Schritt" sei.
    صرح جلوزر بأن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قد أجمعوا على أنها "خطوة أولى هامة" أن اعترف رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو بحق الفلسطينيين في إقامة دولة لهم خلال كلمة كان قد ألقاها.
  • Ein erstes Treffen mit dem neuen US-Präsidenten wird es sicherlich bald in Deutschland geben. Sie werde Obama aber auch herzlich nach Berlin einladen.
    كما أن اللقاء الأول مع الرئيس الأمريكي الجديد سوف يكون بالتأكيد في ألمانيا قريباً . كما أنها سوف تقوم بكل تأكيد بدعوته إلى برلين. .
  • Zum ersten Mal seit dem Sturz Saddam Husseins nehmen auch irakische Klimaexperten und Wasserspezialisten an der internationalen Klimakonferenz in Kopenhagen teil und präsentieren neueste Zahlen.
    وللمرة الأولى منذ سقوط نظام الرئيس العراقي السابق، صدام حسين، يشارك في المؤتمر الدولي للتغيّر المناخي في كوبنهاغن خبراء عراقيون مختصون بالمناخ والمياه، ويعرضون هناك آخر ما توصلوا إليه.
  • Der Iran, so Perthes, vertraue niemandem. Auch hierfür sind zum Teil historische Erklärungen zu suchen, unter anderem in dem vom CIA und britischen Geheimdienst organisierten Sturz des ersten und bislang einzigen frei und demokratisch gewählten Premierminister Irans, Mohammad Mossadegh, im Jahr 1953.
    فإيران لا تثق في أحد، على حد قول بيرتيس. وهناك ما يؤكد ذلك تاريخيا، مثل ما فعلت `سي أي ايه` والمخابرات البريطانية في خلع أول رئيس وزراء إيراني منتخب بصورة حرة وديمقراطية فريدة، محمد مصدق، عام 1953.
  • Am 14. Juli 2009 jährt sich der Jahrestag der Gründung der Union für das Mittelmeer zum ersten Mal. Die Bilanz wird nüchtern ausfallen. Der Quantensprung in der regionalen Kooperation, den Frankreichs Staatspräsident Nicolas Sarkozy forcieren wollte, ist ausgeblieben.
    في الرابع عشر من يوليو/ تموز 2009 يكون قد مضى عام على تأسيس الاتحاد المتوسطي، وعند النظر إلى محصلة هذا العام يجدها المرء غير مرضية، ويتبين له غياب الحماس الأوّلي للرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي لدفع هذا التعاون الإقليمي إلى الأمام.
  • Die Armee frohlockt und erstattet dem Premier zum ersten Mal Bericht über ihren Antiterrorkampf. Erdogan nimmt die Armee gegen Kritik aus der Presse in Schutz. Mehr Harmonie war nie.
    وللمرَّة الأولى أفرح الجيش رئيس الوزراء وقدَّم له تقريرًا حول عمليَّاته القتالية ضدّ الإرهاب. وإردوغان دافع عن الجيش ضدّ انتقادات الصحافة - فلا يمكن أن يكون هناك انسجام أكثر من هذا.
  • Sie werden die gesamte Region betreffen und sind darüber hinaus als erste Herausforderung an den neu gewählten US-Präsidenten Barack Obama zu sehen, der sich in Afghanistan und Pakistan viel vorgenommen hat. Er wird eine Menge Fingerspitzengefühl dabei benötigen.
    فهذه الهجمات تؤثِّر على المنطقة برمّتها ويجب كذلك النظر إليها باعتبارها أوّل تحدِّيات للرئيس الأمريكي المنتخب حديثًا، باراك أوباما والذي وعد بفعل الكثير في أفغانستان وباكستان. وفي ذلك سوف يحتاج أوباما إلى مقدار كبير من اللباقة وحسن التقدير.
  • Allerdings ist aus zwei Gründen zu erwarten, dass Obama eine eigene "große Erzählung" für die US-Außenpolitik vertreten wird. Erstens ist der amerikanische Präsident in der Innenpolitik institutionell schwach. Auch wenn derzeit hier die herausragenden Aufgaben liegen, so wird Obama über kurz schon politische Statur in der internationalen Politik suchen.
    ولكن على الرغم من ذلك من المتوقع أن يروي اوباما "قصته الكبيرة" فيما يتعلق بالسياسة الخارجية الأمريكية وذلك لسببين؛ والسبب الأول هو ضعف الرئيس الأمريكي في السياسة الداخلية على المستوى المؤسساتي - حتى وإن كانت حاليًا المهام البارزة موجودة هنا فإنَّ أوباما سوف يبحث في الفترة القريبة عن صفة سياسية في السياسة الدولية.